主角是理枝,耀子,三枝的書名叫《生命的交叉》,本小說的作者是森村誠一創作的都市情緣、治癒、短篇類小說,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:內容簡介:
被評為“幸福家庭”的主婦高原耀子突然感到了丈夫對她的冷漠,進而他又突然失蹤、後經警方調查,丈夫浩一早有一相好女性,名叫眉村理枝。耀子絕望了,她決心找回丈夫,而此時理枝也在尋找浩一。這時,一名叫三技孝夫的人又在遑殺一名將父母迫害致死的歹徒。
書中錯綜複雜的情感糾葛和人物關係,在當時的日本社會年輕主婦和公司的“白領麗人”中引起了強烈的共鳴。這是作者描寫以家庭、夫妻、情感矛盾的社會派推理的力作之一。
作者簡介:
森村誠一,日本著名推理小說作家,有日本推理文壇五虎將之一之稱。從六十年代至八十年代,日本推理小說家人才輩出,但稱得一流的作家屈指可數。所謂第一流的推理小說家,除了作品的數量與質量之外,還要形成自己作品的獨特風格,在日本偵探小說史上有新的突破。以此標準衡量,能和一代宗師比肩的僅有森村誠—一人。森村誠一自六十年代脫穎而出,一直致力於推理小說的創作,他不僅繼承發展了松本清張社會派推理小說的特色,而且還在作品主題、人物塑造、故事構思、語言對話上獨樹一幟,成為七十年代最具影響的推理小說家。
譯者簡介:楊軍(筆名:逸博、籬下、平山、三佳、雲海、碧湖……),1953年12月生於中國北京市。1976年透過北京人民廣播電臺學習日本語。1985年發表第一篇日本語翻譯短文。迄今為止,已經出版了40多部(套)的日本語小說連環畫及100多篇中短篇的翻譯作品,共計1000多萬字。近年來多以翻譯日本推理小說為主,1998年獲“全國首屆偵探小說大賽翻譯獎”,2001年5月獲“全國第二屆偵探小說大賽翻譯獎”;1999年7月《北京晚報》連續刊登日本長篇推理翻譯小說《夜行列車殺人案》,也為《北京晚報》歷史上首次刊登日本翻譯小說;1996年《生活時報》、1998年《人民公安報》、1999年《北京日報》給予過報道。現為中國翻譯工作者協會、中國通俗文藝研究會、中國法制文藝委員會會員,北京偵探推理文藝協會理事。格言:是播種,總會有收穫。
Ⓐ 如果您對對本站有意見建議,或生命的交叉作品內容、版權等方面有質疑請發簡訊給管理員,感謝您的合作與支援!
Ⓑ 如果您發現本小說生命的交叉最新章節,而鹿澤中文網又沒有更新,請聯絡我們更新,您的熱心是對本站(luzew.com)最大的支援。
Ⓒ 本小說生命的交叉僅代表作者個人的觀點,與鹿澤中文網的立場無關。
Ⓓ 書友如發現生命的交叉內容有與法律牴觸之處,請向本站舉報,我們將馬上處理。
Ⓔ 作者:森村誠一所寫的生命的交叉最新章節由網友釋出,《生命的交叉》為轉載作品。